Всі книги > Казки > Авторські

Книги 51 - 60 (всього знайдено 482)

Сторінки : 1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 49
Перейти до сторінки №

Страшні гості

Жив собі хлопчик Гульк. Так називали його батьки, бо він до того швидко й тихенько вмів зникати з очей, що годі було його й шукати. Це був, мабуть, найспритніший малюк у світі. Часом шукають його, шукають, а він гулькне кудись — і нема. Мати, було, аж хрипне, його кличучи, а він, наче нічого не сталося, — гульк! — з-під стола вилазить. Ось через те всі й звали його Гульком.

Докладніше

Переглядів: 218

Казки

Казки "Гидке каченя", "Кресало", "Соловей", "Нове вбрання короля", "Непохитний олов'яний солдатик", "Дикі лебеді", "Дюймовочка", "Русалочка", "Ялинка", "Снігова Королева", "Ромашка", "П'ятеро з одного стручка", "Оле-Лукойє", "Свинопас", "Принцеса на горошині".

Докладніше

Переглядів: 1473

Городок в табакерці

Татусь поставив на стіл табакерку.
— Іди-но сюди, Михасю, подивись, — сказав він.
Михась був слухняний  хлопчик;  відразу  ж  залишив іграшки й підійшов до татуся. Вже ж і було на що подивитись! Яка чудова табакерка! Барвиста, з черепахи. А що тільки на кришці!  Брами, башточки,  будиночок,  один, другий, третій, четвертий, — і полічити не можна, і всі маленькі-маленькі, і всі золоті; а дерева також золоті, а листочки на них срібні; а з-за дерев сходить  сонечко, і від  нього рожеве проміння розходиться по всьому небу.
— Що це за городок? — спитав Михась...

Докладніше

Коментарів: 1. Переглядів: 263

Гензель і Гретель

На краю великого дрімучого лісу жив бідний дроворуб із своєю дружиною і двома дітками; хлопчика звали Гензель, а дівчинку— Гретель. Мати в них нерідна була. Жив дроворуб впроголодь, а коли ще настала в країні велика дорожнеча, то не міг для сім'ї заробити навіть на злиденний шматок хліба...

Переклад з німецької Є. Кротевича та С.Головківської.

Докладніше

Переглядів: 755

Пригоди Жолудя у Країні Вад

Вітаутас Петкявічюс — відомий литовський письменник, автор цікавих книжок для дітей і для дорослих. В цій повісті-казці розповідається про зарозумілого Жолудя, який, ледве навчившись читати й писати, занудьгував дома і вирушив у мандри. Чорногуз заніс Жолудя до Країни Вад, там він зазнав багато лиха й прикрощів, але й навчився шанувати дружбу, науку, чесність, сміливість.
Повість удостоєна республіканської премії.
Переклад з литовської Раїси Григорової.

Докладніше

Переглядів: 591

Білосніжка

Відома казка про Білосніжку та семеро карликів. Переклад з німецької В.Лазкі.

Докладніше

Переглядів: 530

Юсіке і його семеро друзів

Казка про те як хлопчик потоваришував з усіма днями тижня.

Докладніше

Коментарів: 1. Переглядів: 319

Заяча капуста

Набридло довговухому зайцю день у день їсти конюшину і гризти вільшану кору. І от забрався він якось на город до одного селянина. Бачить, а там ціла грядка тільки-но посадженої капусти. Як тут не поласувати! І заєць взявся до роботи...
Переклад з латиської І.Липовецької.

Докладніше

Переглядів: 243

Червона Шапочка

Казки "Бременські вуличні музиканти", "Червона Шапочка", "Вовк і семеро козенят", "Лисиця і кіт".
Переклад з німецької Є. Кротевича.

Докладніше

Переглядів: 518

Торт у небі

Одного квітневого ранку в небі над Трулло — передмістям Рима — з'явився якийсь величезний круглий предмет. «Летюча тарілка! Марсіяни!» — кричали мешканці, вибігаючи з будинків та крамниць і юрмлячись на площі. У Трулло прибули два професори, поліція, солдати й танки. Але тільки двоє дітлахів, Паоло й Ріта, розкрили таємницю «летючої тарілки»: то була не справжня летюча тарілка, а щось набагато солодше...
Книгою «Торт у небі» Джанні Родарі відновлює сповнені примхливою фантазією та щирим гумором веселі зустрічі зі своїми юними читачами.
Переклад з італійської Анатолія Собуцького.

Докладніше

Переглядів: 872
Сторінки : 1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 49
Перейти до сторінки №